11/29/2009

Datsueba

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Fudo Myo-O Gallery

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Datsueba, the Old Hag of Hell

Datsueba (also Datsue-ba), spelled either 奪衣婆 or 脱衣婆, but pronounced
Datsueba だつえば.
The characters 脱衣 literally mean to undress, to "take off one's clothes," or to “stripe one of one’s clothing.” Also known as
Sanzu no Baba 三途の婆,
Shozuka no Baba しょうずかの婆, and
Jigoku no Baba 地獄の婆.



Tokyo 乗蓮寺 Joren-Ji

According to Japanese Buddhist folklore (mostly from Japan’s Pure Land sects), when a child dies, its soul has to cross the River Sanzu (Sanzu No Kawa, River of Three Roads, River of Three Crossings, 三途の川 さんずのかわ the River Styx in Western myth), which lies between the first and second Judges of Hell (between the kings Shinko-o and Shoko-o.

At the river's edge (before crossing it), the bewildered soul is advised by the hellish hag Datsueba to make a pile of pebbles on which to climb toward paradise. But before the pile reaches any small height, the hag and underworld demons viciously knock it down.

After the first trial by Judge Shinko-o, the dead who are found innocent can cross the River Sanzu (River of Three Crossings), walking on a bridge guided by Jizo Bosatsu. The guilty, however, must swim across deep waters and the less guilty ford across a rapid stream. At the other side of the river, the old hag Datsueba waits for the guilty to arrive and then robs them of their clothes. Those who arrive without their clothes are instead stripped of their skin.

quote from
Datsueba and Sai no Kawara
Mark Schumacher

with much more information


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Datsueba 奪衣婆


From Temple 正受院







quote from
閻魔参り Enma Mairi,
visiting a temple with statues of the Lord of Hell
http://kkubota.cool.ne.jp/enmamairi.html


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


From temple Shoho-Ji
Shoohooji 正法寺 in Mizusawa, Northern Japan


http://www.ukima.info/feature/enma/shouboji.htm

Temple 大梅拈華山(だいばいねんげざん)
奥州市水沢区黒石町字正法寺129

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

CLICK for more photos


. . . CLICK here for Photos and English Information !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

H A I K U


奪衣婆の掌に翅たたむてんと虫
Datsueba no shoo ni hane tatamu tentomushi

in the hands of Datsueba
it folds its wing -
this ladybug


Wakisaka Keiko 脇坂啓子




奪衣婆の瞳にも秋思か風の中
Datsueba no hitomi ni mo shunshi kaze no naka

in the pupil of Datsueba
there shows autumn melancholy -
(standing) in the wind


Sentoo 千冬




垂乳根の奪衣婆にいま半夏生
tarachine no datsueba ni ima hangeshoo

the old hag of hell
with sagging breasts celebrates
11 days after the solstice


Tomita Naoji 富田直治 (1922 -

eleventh day after the summer solstice 半夏生 (はんげしょう)



Tr. Gabi Greve
.................................................................................


奪衣婆にいためられたる羽抜鶏 黒川芳穂
奪衣婆に小春日の風入れてあり 鈴木しげを
奪衣婆の利手欠けたる夏の果 倉永弘子
奪衣婆の手持無沙汰の小春かな 北見さとる
奪衣婆の時雨に胸をはだけたる 川崎展宏 冬
奪衣婆へ千の直立曼珠沙華 山本秋穂
奪衣婆へ風の着せたる花衣 小松洋子
奪衣婆もつとも小さく控へたり 高濱年尾 年尾句集
奪衣婆やなんぢ重ね着おしやれ婆 加藤知世子 花寂び
奪衣婆より冥き風来る今年竹 鍵和田[ゆう]子 飛鳥
奪衣婆目尻の皺のうすわらひ 河野静雲

年の豆奪衣婆わらひゐる堂に 阿波野青畝
水仙や奪衣婆の指黒光り 村井郁子
炎天や胸はだけたる奪衣婆 大竹多可志
秋しぐれ奪衣婆さへも物思ひ 鍵和田[ゆう]子 浮標
笹鳴いて舌先かわく奪衣婆 鍵和田[ゆう]子 飛鳥
紫陽花にわだつみの冷え奪衣婆 鍵和田[ゆう]子 武蔵野
胸ゆるく着て奪衣婆も夏の痩 綾部仁喜 樸簡
閻魔参り奪衣婆のがれ鶏ねむる 渡辺 昭
鬼踊り鬼にまじりし奪衣婆 金子知代

あばら骨あらはにすゝけ奪衣婆 河野静雲
いささかの寒紅さして奪衣婆 有馬朗人 知命
嗤ひつゝ胡粉こぼせり奪衣婆 河野静雲 閻魔
四囲の山笑みて奪衣婆頬ゆるむ 新井章有

http://yoshi5.web.infoseek.co.jp/cgi-bin/HAIKUreikuDB/ZOU/BUNKAsyuukyou/204.htm

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Enma, King of Hell 閻魔天、閻魔王

. Sanzu no Kawa 三途の川 River Sanzu, on the way to hell .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Japanese Legends - 伝説 民話 昔話 – ABC-List .

.......................................................................
青森県 Aomori

Ubadoo 姥堂 Hall for Datsueba
Once upon a time in a year with long rain 三途川 the river Sanzunokawa overflowed, the hall were the statue of 奪衣婆 Datsueba was kept, floated downriver to 正津川 Shozugawa. The villagers brought the things back, but over night they all went back to Shozugawa.
Therefore the villagers now built a hall for the statue and kept the statue there.

. Mount Osorezan 恐山 - Aomori .

.......................................................................
東京都 Tokyo, Shinjuku

. A beggar stealing a cushion from Datsueba Hall .

.......................................................................
- reference : Nichibun Yokai Database -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Daruma Pilgrims in Japan

O-Fudo Sama Gallery
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- #datsueba #sanzunokawa #shozugawa #aomori #hell -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

3 comments:

Gabi Greve - Darumapedia said...

at Kawasaki Daishi Temple

shoozuka no baasan しょうづかの婆さん "the Old Hag of Hell "
shoozuka is dialect for soozuka 三途河・葬頭河 - sanzu no kawa, the river to the other world.
Visiting this statue will cure of toothache and help become beautiful.
.

Gabi Greve said...

Legend from Shinjuku
On a cold evening
a begger came to the Buddha Hall where a statue of Datsueba was kept and stole a cushion to sleep warm in a different place.
In his dream, Datsueba appeared and said "The cushion you stole must be quite warm!"
The beggar woke up, regretted his deed and brought the cushion back the next day.
.
https://edoflourishing.blogspot.com/2018/11/shinjuku-ward-legends.html
.

Gabi Greve said...

Legend from Tochigi 東村 Higashimura village
.
Shozuga babaa しょうづがばばあ / 正塚の婆さん / 葬頭河の婆 Shozuka no Basan - Datsueba
Once upon a time, on a morning when it had snowed a lot that night, a woman was found frozen to death.
If someone passes this place at night, they say a monster is showing up now.
Children never dare to pass here in the evening.
If children play here late in the evening, they are often frightened by the Old Hag of Hell.
.
https://heianperiodjapan.blogspot.com/2020/03/ooyuki-heavy-snow-legends.html
.